Alex | ει γαρ το καταργουμενον δια δοξης πολλω μαλλον το μενον εν δοξη
|
ASV | For if that which passeth away [was] with glory, much more that which remaineth [is] in glory.
|
BE | For if the order which was for a time had its glory, much more will the eternal order have its glory.
|
Byz | ει γαρ το καταργουμενον δια δοξης πολλω μαλλον το μενον εν δοξη
|
Darby | For if that annulled [was introduced] with glory, much rather that which abides [subsists] in glory.
|
ELB05 | Denn wenn das, was hinweggetan werden sollte, mit Herrlichkeit eingeführt wurde, wieviel mehr wird das Bleibende in Herrlichkeit bestehen!
|
LSG | En effet, si ce qui était passager a été glorieux, ce qui est permanent est bien plus glorieux.
|
Pesh | ܐܢ ܓܝܪ ܡܕܡ ܕܐܬܒܛܠ ܒܫܘܒܚܐ ܗܘܐ ܝܬܝܪܐܝܬ ܐܝܢܐ ܕܡܩܘܐ ܒܫܘܒܚܐ ܢܗܘܐ ܀
|
Sch | Denn wenn das, was aufhören sollte, mit Herrlichkeit kam, wieviel mehr wird das, was bleibt, in Herrlichkeit bestehen!
|
Scriv | ει γαρ το καταργουμενον δια δοξης πολλω μαλλον το μενον εν δοξη
|
Web | For if that which was done away was glorious, much more that which remaineth is glorious.
|
Weym | For if that which was to be abolished came with glory, much more is that which is permanent arrayed in glory.
|